с любовью и всяческой мерзостью
Дословные переводы с санскрита угнетают меня. Так я когда-то начинала читать Чхандогья упанишаду, и бросила строке на четвертой. С Бхагавадгитой удалось проявить большую стойкость, но уже на второй главе я сбежала к переводу литературному - не знаю, лучше ли это, чем вообще не читать.
Ясно помню, что классе в шестом нам задавали куски из Махабхараты. Что мы могли там понять, ума не приложу. Где-то даже остался учебник, - стоит найти и расстроиться окончательно.

*
По случаю просмотра экранизации перечитываю "Миссис Дэллоуэй". Мне очень нравятся герои Вулф, но всякий раз, когда они объявляют, что кто-то дурак или ничего не смыслит, я останавливают процесс идентификации. Дураков нет (вот тупиц полно).

*
В процессе увлекательного чтения "Тайной истории" Донны Тартт. Кажется, в англоязычной среде этот роман на порядок известней, чем у нас.
У четверки преданно любящих древнегреческую культуру студентов появляется своя Эриния. Мне все нравится, но будто бы вопреки. Эта их любовь к безумию в духе Дионисия, когда "эго" отходит на второй план, а на сцене появляется "оно" - такое прекрасное, такое бессмертное - коробит. Восточные религии совсем отучили видеть в индивидуальной, неспокойной "жизни вечной" что-то хорошее.

@темы: все мы монахи